スリランカ民主社会主義共和国国歌「Sri Lanka Matha/Sri Lanka Thaaye 母なるスリランカ」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。
日本語表記では「スリランカ」で1単語ですが、Sri=聖なる、Lanka=セイロン島の固有名詞です。セイロン島は紅茶の産地名として有名ですね。公用語はシンハラ語とタミル語です。どちらも「Sri」が合字なので、コピペすると時々表示が崩れる…。
フルでは3番まであり、メロディがちょっと違います。国歌の元の詩はシンハラ語です。「尊き」と訳したところは「敬意、敬礼」の意味の「Namo/wamO」を連呼します。仏教の「南無」と語源が同じらしいのですが、さすがに「なむーなむー」にするのはやめました。
Singable Japanese translation of the national anthem of Sri Lanka.
Please refer English CC, if you'd like to sing.

ニコ動:https://www.nicovideo.jp/watch/sm38898698
#スリランカ #国歌 #和訳

音源のコピーはご遠慮下さい。
あなた自身がこの和訳詞を歌う場合は、引用元として表示し、ご連絡いただければ幸いです。
Please do NOT copy the sound.
If you sing this Japanese translation yourself, please indicate this video as the source and contact me.

powered by Auto Youtube Summarize

おすすめの記事